ローカライズ英語翻訳会社.comローカライズ英語翻訳サービスは
翻訳会社WIPジャパン第二言語事業部のローカライズ英語翻訳サービスブランドです
ローカライズ英語翻訳会社.com お問合せ
メールでのローカライズ英語翻訳のお問合せ
info@localize-honyaku.com
お電話でのローカライズ英語翻訳お問合せ
フリーダイヤル:
0120-40-90-50
翻訳会社.comにはあらゆる専門分野をカバーする一流翻訳者が揃っています。 スタッフ選定においては母国語のレベルと専門性においても一流の人のみが本当に質の高い翻訳を提供できると考えます。 各々のケースに応じて各専門分野の一流翻訳者が担当、 お客様との綿密な打合せを通じてご満足いただける翻訳を提供しています。
翻訳アドバイザーからの一言
外国のソフトウェアを日本で使用できるようにするには、ソフトウェアそのものやオンラインヘルプ、マニュアルなどを翻訳する必要があります。オンラインヘルプ、マニュアルは大部分が純粋な翻訳ですが、ソフトウェアの場合、プログラムを修正したり、作業対象のリソース(画面に表示されるメニュー名、コマンド名、メッセージなどの総称)を翻訳するだけでなくプログラムのコードの修正やソフトウェアの仕様変更までも必要となります。したがっていわゆる「翻訳」というだけでは最終的にお客様が望む成果物を納めることができません。 これらの行為をまとめて、ソフトウェアの「現地語化」、すなわち「ローカリゼーション」 Localization と呼び、これらエンジニア的技術背景をもった翻訳会社を「ソフトウェア・ローカライザー」といいます。
各種コンピュータ、各種ソフトウェア、ハードウェア、各種周辺機器、ヘルプファイル、仕様書、マニュアルなどのローカライズ、電気通信、デジタル通信、光ファイバー通信、暗号化システム、電子通信機器、半導体、LSI、モバイルギア、スーパーコンピュータ、プリンタ、ネットワーク機器、モニター、スキャナー、ファックス機、電話機、携帯電話機、デジタルカメラ、各種ドライブ、ISO、 その他>>詳しくはこちらをご覧ください|翻訳分野
日本インターネットプロバイダー協会、日本ネットワークインフォメーションセンター(JPNIC) 、ワークスアプリケーションズ、ドリームトレインインターネット、ソニー・ミュージックコミュニケーションズ、ソニー・ミュージックジャパンインターナショナル、ソニー・CPラボラトリーズ、ソニー・ピクチャーズテレビジョンジャパン、ワーナーエンターテイメントジャパン、バンダイナムコホールディングス、ゲームエイジ総研、キノトロープフューチャープラン、 パナソニック、ソニー、シャープ、三洋電機、富士通、富士通研究所、富士通オフィス機器、キヤノン、日本ヒューレット・パッカード、アジレントテクノロジー、トレンドマイクロ、Baanジャパン、AOLジャパン、NTTドコモ、NTTクリオス、NTTアド、NTT東日本、NTTソフトウェア、NTTファシリティーズ、NTTコミュニケーションズ、日本フィリップス、トムソン、フォーバル、日本無線、日立製作所、日本電気、NECソフトウェア、NECデザイン、NECマシナリー、フォーバルテレコム、フランステレコム、セイコーエプソン、日本ナショナルインスツルメンツ、ジーエス・ユアサ コーポレーション、三菱電機、三菱自動車工業、三菱重工業、三菱電機ビルテクノサービス、三菱電機特機システム、三菱電線工業、住友重機械工業、住友電気工業、石川島播磨重工業、川崎重工業、日東電工、ブラザー工業、東芝、東芝セラミックス、東芝エレベータ、明電舎、ヤマハ、ヤマハ発動機、スズキ、新日本製鐵、帝人製機、三井造船、クボタ、本田技研工業、日産自動車、日産ディーゼル、オムロン、 その他 >>詳しくはこちらをご覧ください|翻訳実績
▼定期的に発生する翻訳外注先のクオリティが改善されない
▼不定期に発生する度に翻訳会社の選定をするのが面倒だ
▼翻訳会社の対応が悪くてイライラする
▼問い合わせ、見積もり対応が遅い
▼納品後の対応がいい加減で困る
▼コスト削減要請に応じる協力意識がない
▼大量を短納期で仕上げる必要があるが、翻訳外注先にキャパがない
▼ファイルアプリケーションの操作が遅い、操作能力に不安がある
▲翻訳ツールの活用、お客様別担当制により、回を重ねる毎にクオリティアップ
▲市場価格をもとに、ご予算に応じてフレキシブルに対応します
▲従来の翻訳会社とは異なり、若いスタッフがお客様の立場に立って対応
▲どこよりも早いお電話とお見積もり対応が自慢です
▲お客様の検収作業が終了するまで、徹底的に無料ご対応いたします
▲翻訳料金はピンキリです。用途、ご予算のご相談に積極的に応じます
▲業界大手の翻訳会社グループです。キャパと短納期対応に自信があります
▲多様なアプリケーションの使い手が豊富に在籍
他社に見積りを頼んだが割高に感じる、現在使っている翻訳会社の値段に不満がある、そんな悩みをお持ちのみなさまは是非当社にご相談ください。当社翻訳のプロが見積りや価格が適正であるか精査して、最適なアドバイスをさせていただきます。 品質にこだわり続けてきた当社だからこそ、みなさまに品質とコストのバランスのよい翻訳サービスをご利用いただき喜んでいただければ幸いです。
他社に見積りを頼んだが割高に感じる、とお悩みの方、翻訳アドバイザーが見積りが内容に見合った適正価格であるかどうかを無料診断対応します。
初めての翻訳依頼で事情や相場がよくわからない、初めて取扱う言語でよくわからない、そんな悩みをお持ちのみなさまは是非お気軽にご相談ください。翻訳アドバイザーが無料で相談対応。
まずはお気軽にお問合せください。案件の内容により様々な割引サービスの対象となります、詳しくは当社営業担当まで。
無料トライアル翻訳をご用意しております。当社の翻訳サービスの品質を確認していただいたあと安心して翻訳のご注文をしていただけます。
弊社は全て完全守秘にてお受け致します。
どんなことでもお気軽に一度ご相談ください。
詳細はこちらまで
TEL: 0120-40-90-50 (ローカライズ英語翻訳会社.comローカライズ英語翻訳サービス担当)
e-mail:info@localize-honyaku.com
誠に申し訳ございませんが、ご連絡、お問合せの際には必ず、
お名前、ご連絡先(電話番号、住所)、企業名を明記お願いいたします。
お名前、ご連絡先が明記されていない場合、ご対応できない場合があります。
必ず、ご連絡を明記してくださいませ。